Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2009
(31)
-
▼
November
(21)
- Ojos que no ven. Corazon que no siente.
- Special Holiday Rates
- My Podcast
- Español Practico
- Programa de Español Primera Parte
- Programa de Español Primera Parte
- Hacer Caso Omiso
- Spanish Video
- Learning to Read in Spanish This has been such a...
- The Art of Rationalization -- ¡Qué mandón eres tú!
- Spanish Teachers at edufire: A fun way to learn/st...
- The Art of Rationalization
- comentario - Saber vs Conocer
- rezar y orar - comentario
- A fun way to learn/study (las Novelas)
- Pedir vs Preguntar
- Saber vs Conocer
- Orar y Rezar
- The Art of Rationalization
- Spanish Verbs
- Upcoming Spanish Classes
-
▼
November
(21)
si no la ves, estás esperando que tu corazon no vaya a sentirla tampoco.
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteel opuesto del dicho :"ojos que no ven, corazon que no siente"
ReplyDeletesería: "absence makes the heart grow fond"???
cómo se lo diría en español? "la falta hace que el corazon se encariñe"??
En este caso ABSENCE sería AUSENCIA o DISTANCIA o TIEMPO.
ReplyDeleteYo diría. "El tiempo y la distancia lo cura todo" O cura cualquier herida. Te parece?
Así es.
ReplyDeleteHola chicos!
ReplyDeleteMe late que este refrán es el opuesto de "Ojos que no ven, corazón que no siente":
La ausencia es al amor lo que al fuego el aire: que apaga al pequeño y aviva al grande.
¿Qué les parece?
Perfecto! Por qué no pude dar con esa explicación? Diste con el clavo!
ReplyDelete"Ojos que no ven, corazón que no siente" se usa en México para sugerir que si uno no se entera de algo (sobre todo de una infidelidad), no sufre.
ReplyDeleteMi abuela decía:
Dios mío, que mi marido me sea fiel, y si me es infiel, que yo no me entere, y si me entero, que no me importe.
Francisco Laborde